Четверг, 04 июля 2024, 06:29
Переменная Облачность 23°
Цитата дня
—  Наши цели — сохранение и популяризация культурного наследия легендарного внуковского творческого городка, поддержание и развитие лучших традиций русского языка и литературы.
— Наши цели — сохранение и популяризация культурного наследия легендарного внуковского творческого городка, поддержание и развитие лучших традиций русского языка и литературы.
организатор фестиваля, руководитель творческой мастерской «МОССАЛИТ» Ольга Грушевская.

Опросы

Известно ли вам, что 6 июля отмечается День московского спорта. На территории ТиНАО регулярно проводится турнир по футболу «Кожаный мяч». В каком году первый раз провели соревнование?

Загрузка ... Загрузка ...
Заимствования слов — процесс живой и непрекращающийся. Фото: pixabay.com

Легкость перевода: какие русские слова заимствовали иностранцы 

Заимствования слов — процесс живой и непрекращающийся. Фото: pixabay.com
Заимствования слов — процесс живой и непрекращающийся. Фото: pixabay.com

Слова иностранного языка мы употребляем ежедневно. От турецкого kahve с утра перед работой, до поиска в книжном магазине очередного non-fiction. Сегодня, по случаю Дня русского языка, мы расскажем о том, какие наши слова не требуют перевода и прочно засели в иностранной речи.  

Педагоги говорят, что выучить, например, около 50 тысяч слов английского языка — элементарно. Достаточно в некоторые добавить окончания -tion и -sion вместо -ция и -сия.

Русский язык относится к числу сложных: из-за большого количества правил, исключений и длинных слов его не могут освоить не только иностранцы, но и сами носители.

Трудности во время беседы с соотечественниками, несмотря на многонациональность страны, возникнуть не могут. Однако чтобы поговорить с иностранцем, нужно запастись словами международного языка. Но в некоторых случаях русскому туристу нет необходимости заглядывать в справочник. Так, в лондонском кафе можно заказать блюда, названия которых позаимствовали еще в XVI столетии, а в меховом салоне Германии приобрести соболя, который был на Руси самым ходовым товаром для экспорта.

Мы расскажем, что еще знают иностранцы, кроме matryoshka, balalaika или всем известного горячительного напитка.

Чтобы поговорить с иностранцем, нужно запастись словами международного языка. Фото: pixabay.com
Чтобы поговорить с иностранцем, нужно запастись словами международного языка. Фото: pixabay.com

Гастрономическая лингвистика 

Трудностей перевода у путешественников не возникнет при желании отведать beluga либо sterlet в Англии и Франции. Японский официант доставит заказ популярного русского деликатеса, если просто попросить икру. Квас тоже не требует перевода, сложности могут возникнуть только в поиске самого напитка.

Цари и колхозники 

Необычное употребление за рубежом получило слово tsar. Кроме обозначения правителя Руси, в современном английском языке оно используется как неофициальное название должности человека, ответственного за какой-либо важный участок работы. Исторические события пополнили зарубежные словари и такими понятиями, как soviet, bolshevik, kolkhoz, komsomol, stakhanovit. Их иностранцы употребляют при обсуждении прошлого России.

Некоторые русские слова жители зарубежья стали чаще произносить после тиражирования книг и проката фильмов. Фото: pixabay.com
Некоторые русские слова жители зарубежья стали чаще произносить после тиражирования книг и проката фильмов. Фото: pixabay.com

Искусство вместо словаря 

Некоторые русские слова жители зарубежья стали чаще произносить после тиражирования книги Энтони Берджесса «Заводной апельсин». Спустя почти десять лет интерес к одному из восточнославянских языков вернулся в ходе проката одноименной кинокартины Стэнли Кубрика. Так мир узнал о словах moloko, malchik, korova и litso.

Определение nigilist стало одним из популярных заимствований. Это слово хотя и имеет латинский корень, но у всего мира ассоциируется с одним из главных героев романа писателя Ивана Тургенева «Отцы и дети».

Согласно последним тенденциям, иностранцы, сами этого не замечая, перешли к изучению русского языка новым путем. Кириллица стала трендом. В прошлом году на мировых подиумах мелькали надписи «готов к труду и обороне», «футбол», «спорт» и другие незамысловатые слова и словосочетания.

Заимствования слов — процесс живой и непрекращающийся. Русская речь, вышедшая за пределы нашего языка, — это хранитель истории, проводник культуры. Слова могут рассказать о народе, его жизни, характере общения. Русизмы — это яркий пример движения передовой мысли независимо от способа его популяризации.

Новости партнеров